HAM 這個字在英漢字典中,大體上有下面幾種解釋:「火腿」(食品名)、「動物的大腿」、「演技欠佳,動作過火的演員」、「技巧笨拙的報務員」 、「業餘無線電愛好者」等。看了這麼一大堆的解釋,怎麼也想不透 AMATEUR RADIO 和 HAM 會扯上甚麼關係,我們姑且來研究這個耐人尋味的問題。

...為何稱為火腿...

有人說業餘無線電的愛好者,在上線 ON AIR 呼叫時,聲嘶力竭的希望得到友台回應的行為,像極了一個舞台上,想盡辦法要運用各種誇張動作,以吸引觀眾的注意的演員 : 於是就把這些業餘無線電愛好者也稱之為 HAM 。當你 ON AIR 工作時,無論運用何種模式,是不是也希望吸引大量的友台來和你通信,在每一次的通信中都能有完美的演X?

另外也有一種說法 : 在電話機發明之前的有線通訊時代,美國的有線通信 大多由鐵路公司經營,這個景象我們經常可以在西部電影上看得到,諸如沿 在鐵軌屹立的電線桿,拉住綿延不斷的電報線,以及在火車站內附設的電報 間,和在樓面工作的報務人員。

據說在那個時候,對於技巧不佳的報務人員就稱之為 HAM ,後來業餘無線 電漸漸興起,當然最初業餘家的報務技巧是比不上職業的報務人員,在他們 看來,業餘無線電玩家的報務技術真是夠差,甚至會妨礙到正規通信,於是 也把業餘無線電人員列入 HAM 的行列,最後終究成為 AMATEUR RADIO的代名詞。

...非專業的無線電...

這二種說法不禁讓人覺得和台灣俚語的「魯肉腳」(或「肉腳」)有著異曲同 工之妙,對於技藝不高明或不夠專精的人,就有如去掉了骨頭的紅燒蹄膀, 只有一堆軟肉,而沒有骨頭,也就是底子不夠硬的意思,西式火腿不也是沒 有骨頭嗎?

當然,今天玩無線電的火腿族,個個都是十八武藝樣樣精通,豈是有肉無骨 的「軟腳蝦」不過是謙虛一點,自認本身僅為業餘程度,有關無線電方面的 知識、技能,尚不及職業的專家,而自稱為「火腿」「魯肉腳」,隨時虛心 求救,這樣的胸懷,也不是什麼壞事,正所謂「學然後知不足」!

...Hyman-Almay-Murry...

下面我們要介紹的事蹟,也是和 HAM 一詞有著密切的關係,據日本 C Q 雜 誌在 1991 年五月號,一篇由 JR8EZM 瀧川哲夫 所撰寫的文章中,提到了 一則早期業餘無線電台的故事 :

遠在業餘無線電發明之初的 1908 年,美國哈佛大學有一個業餘無線電社團,其成員為 亞伯特.海曼(Elbert.S.Hyman)、巴伯.亞美(Bob Almay)和佩 姬.莫瑞(Paggy Murray)三人。 一開始,他們是用三個人做姓來作為電台呼號,也就是 Hyman-Almay-Murry 後來覺得名字實在太長,把呼號拍發出去,手也酸了,於是又改用姓氏前面的二個字母,而成為 HY-AL-MU 。

1909 年初,這個業餘無線電台使用的呼號竟和一艘名為「MYALMO」的墨西 哥輪船,在通信時搞混了,只好又改取姓氏的第一個字母做為台號,